Sunday, December 25, 2016

Một số kinh nghiệm dịch thuật tiếng Nhật giúp ích cho bạn

Tiếng Nhật là một ngôn ngữ khó, không phải ai cũng có thể học được. Dưới đây là một số kinh nghiệm dịch thuật tiếng Nhật mà chúng tôi đã tổng hợp được, hi vọng sẽ giúp ích cho các bạn:
1. Cần nắm vững không chỉ tiếng Nhật mà còn cả tiếng Việt
Thực tế rất nhiều người tiếng Nhật rất tốt, có thể hiểu được cả ý nghĩa của văn bản gốc, nhưng khi dịch lại không diễn đạt được chuẩn xác, trôi chảy. Do đó, bên cạnh việc trau dồi tiếng Anh thì nâng cao khả năng diễn đạt tiếng Việt là một điều hết sức cần thiết.
Chia sẻ kinh nghiệm dịch thuật tiếng Nhật giúp ích cho bạn
Chia sẻ kinh nghiệm dịch thuật tiếng Nhật
2. Có kiến thức nền về lĩnh vực mình dịch
Để tránh tình trạng dịch thuật sai nghĩa và có thể dịch tốt trong lĩnh vực nghiên cứu quốc tế, thì các bạn nên trang bị và thường xuyên cập nhật cho mình kiến thức về lĩnh vực này qua những tin tức thời sự, các bài bình luận quốc tế, các sách chuyên khảo.
3. Cần có đức tính cẩn thận, tỉ mỉ
Theo đó, kinh nghiệm dịch thuật tiếng Nhật là bạn cần lưu tâm đến từng chi tiết nhỏ nhất để có thể có một bản dịch chính xác, hoàn thiện, giúp bạn tạo được sự tin cậy từ các sếp, giúp bạn dễ dàng phát triển hơn trong nghề nghiệp của mình.
Đơn vị dịch thuật tiếng Nhật uy tín, chất lượng #1
Dịch thuật ERA – Đơn vị dịch thuật tiếng Nhật uy tín, chất lượng
4. Khi gặp những cụm từ, khái niệm mới thì không nên dịch bừa nếu chưa hiểu rõ
Nếu không hiểu chính xác những cụm từ mới thì bạn cần nghiên cứu một cách kỹ càng trước khi dịch, vì nếu như dịch sai sẽ gây ra những tác hại khôn lường.
5. Dịch từ đúng hoàn cảnh
Trong tiếng Nhật, có rất nhiều từ có nhiều nghĩa khác nhau, do đó bạn cần hiểu được bối cảnh và nên kiểm tra các nghĩa khác nhau của từ nếu thấy nghi ngờ để chọn được nghĩa phù hợp với ý của tác giả.

Hi vọng qua bài chia sẻ trên, bạn đã bỏ túi được cho mình những kinh nghiệm dịch thuật tiếng Nhật hữu ích để phục vụ cho việc biên dịch tiếng Nhật của bản thân mình.

No comments:

Post a Comment